Перевод "to tell the truth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to tell the truth (те тэл зе трус) :
tə tˈɛl ðə tɹˈuːθ

те тэл зе трус транскрипция – 30 результатов перевода

Once more, it is being done for love of country.
It is not easy to tell the truth.
I had reached my verdict on the Feldenstein case before I ever came into the courtroom.
Вновь и вновь все это делалось во имя любви к родине.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
Я вынес свой вердикт в деле Фельденштайна еще до того, как вошел в зал суда.
Скопировать
Then you didn't feel like seeing me?
To tell the truth, not really.
I do not know how to lie.
Ты не хотела меня увидеть?
Если говорить правду, то нет.
Я не умею лгать.
Скопировать
Peter ..
I have to tell the truth Something happened last night.
- With Him?
ѕитер! ѕитер!
я должна сказать тебе правду. ¬чера действительно кое-что произошло.
¬от с ним?
Скопировать
Anyway you will get to the gallows! to the chair.
An electric chair, to tell the truth.
You have nerves of steel, old chap.
Все равно, тебя ждет виселица!
Стул. Правда, электрический.
Старик, у тебя нервы как канаты.
Скопировать
A broken neck.
To tell the truth the screaming took me by surprise...
Maybe I hesitated for a few seconds...
Сломана шея.
Честно говоря, крик застал меня врасплох.
Я колебался, может, несколько минут...
Скопировать
I was... I was just checking.
Swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
I do.
Я проверял правдивость.
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Клянусь.
Скопировать
The blood group of Francoise Pigaut.
Are you aware of the responsibilities that you assume under oath and swear to tell the truth the whole
- Say "I swear"
Та же группа, что и у Франсуазы Пиго.
Я предупреждаю Вас об ответственности за дачу ложных показаний под присягой. Поклянитесь говорить только правду, всю правду и ничего кроме правды.
- Вы готовы поклясться?
Скопировать
It happened here right on the lake
To tell the truth, it felt like something wasn't going right
Letting all the servants go...
Это произошло здесь, прямо на озере.
По правде говоря было такое чувство, что что-то шло не так.
Она разрешила всем слугам уйти...
Скопировать
A pleasure to see you again, Governor.
Aye, well to tell the truth, I'm not at all sure I can return the compliment.
I'm very sorry to hear that. Why?
Как приятно видеть Вас снова, комендант.
По правде говоря, не уверен, что могу ответить Вам тем же.
Мне очень жаль слышать это, но почему?
Скопировать
You have a cavity. And I'm not going to tell you where.
Now you don't have to tell the truth.
- That's terrific! - Yeah, it's terrific.
Филлис, присядь.
Я собиралась тебе позвонить и сказать, что... это какое-то безумие, и всё будет только ещё хуже, если ты что-нибудь не придумаешь.
- У тебя проблемы, Мэри?
Скопировать
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft, known and recognized by all."
Tiburzia from Pellocce, you are obliged to tell the truth.
On the 2nd day of February, did you ride a broom through the air on your way to the sabbath?
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
Тибурция да Пелочче, говори правду и только правду.
Летала ли ты на шабаш, оседлав метлу?
Скопировать
Emperor of Rome!
Do you swear to tell the truth, all the truth And nothing but the truth?
No!
император рима!
клянешься ли ты говорить правдт, всю правдт и ничего, кроме правды?
нет!
Скопировать
I will do what I have to do.
Dear stagnaro, you have to tell the truth!
You are involved in this and I will find out how!
А я буду делать свою работу.
Дорогой сдельщик, придется рассказать правду!
Вы вовлечены и я выясню, каким образом!
Скопировать
I know the script well.
To tell the truth, your organization is too perfect for a plain conference.
But not that smart.
Я хорошо знаю сценарий.
По правде говоря, Ваша организация слишком идеально подходит для простого конкурса.
Но не так умна.
Скопировать
We have seen no one since we have been here.
Well, to tell the truth, neither have we.
-Have you checked this?
С тех пор как мы здесь, мы никого не видели.
Ну, по правде сказать, э, мы тоже, хм, хм!
Вы это проверили?
Скопировать
Whoa, my darlings!
To tell the truth, I took no liking to you at first.
So it means that nothing can part you and me now. And for my initial rudeness, so to speak, I can even ask your forgiveness, that's what kind of a man I am.
Тпру, соколики...
А я тебя сперва не полюбил, а щас тебе прямо могу сказать:
ты мужик геройский, пролетарского поведения, значит мы с тобой друзья, а за свою первоначальную грубость я у тебя сейчас могу прощенья попросить.
Скопировать
You don't look like a Red Army fighter.
I advise you to tell the truth: who you are and why you're here.
We're telling you in Russian...
Не очень вы похожи на красноармейцев.
Советую вам честно признаться, кто вы такие и зачем вы здесь.
Товарищ, дорогая, мы тебе русским языком говорим.
Скопировать
Mr. Junkers Triplane and why such a funny name?
well to tell the truth, my name was born from the annals of the first world war by my late, illustrious
how interesting!
Сеньор Юнкер Трессалз. А почему такое смешное имя?
Ну, по правде говоря... Моё имя было дано мне в период первой Первой мировой войны... Моими покойными, прославленными родителями.
Как интересно!
Скопировать
Are you the father?
He's mine, but to tell the truth he's made out of wood.
Yes, of wood. What do you mean?
синьоры.
Вы - отец? он сделан из дерева.
из дерева.
Скопировать
Lace me up?
To tell the truth, I can't complain.
The signora likes me and I've got everything I need.
Помоги застегнуть.
Сказать по правде, мне не на что жаловаться.
Синьора ко мне хорошо относится, у меня есть все, что мне нужно.
Скопировать
As far as Toni is concerned, are we supposed to have spent the night together? No.
I've thought the whole thing over and I've decided to tell the truth.
Good for you.
Мы что, ради Тони должны провести ночь вместе?
Конечно, нет. Я все обдумал и решил сказать правду.
Это правильно.
Скопировать
JACKAL OF NAHUELTORO
In Chillan, on September 23, 1960, Jorge del Carmen Valenzuela Torres, under court order and urged to
Jose's Childhood.
ШАКАЛ ИЗ НАУЭЛЬТОРО
Представший пред судом в Чильяне 23 сентября 1960 года Хорхе дель Кармен Валенсуэла Торрес, после установления личности и приведения к присяге показал следующее...
ДЕТСТВО ХОСЕ
Скопировать
What were you doing?
Well... to tell the truth, I was trying on some of Beatriz's clothes.
Do you like it?
Что ты делала?
Ну... честно говоря, я примеряла кое-что из вещей Беатрисы.
Тебе нравится?
Скопировать
- Nothing.
The voice said to me, "I want you to tell the truth.
Not easy to do, because the people don't want to know the truth."
- Ничего.
Голос сказал мне: "Я хочу, чтобы ты рассказал людям правду".
"Это непросто, ведь люди не хотят знать правды".
Скопировать
I can understand your being afraid.
There's a lot of people at the Committee just like you... who wanted to tell the truth but some people
Certain people have gone back to the prosecutors and the FBI... to give information which they were never asked.
- Конечно.
Можно попросить у Вас спичек? Я понимаю, Вы боитесь. Есть множество людей, как Вы,..
..которые хотят рассказать правду, но кто стал бы их слушать. Определённые люди приходили в прокуратуру и ФБР,..
Скопировать
I don't think we should speak about these problems right now.
To tell the truth, Kristen, I am in total shock.
Do you know...
Я не думаю, что ему стоит говорить об этих проблемах именно сейчас.
Честно говоря, Кристен, я в полном шоке.
Знаешь ли...
Скопировать
Raise your right hand.
Do you swear to tell the truth, the whole truth nothing but the truth, so help you God?
I do.
Поднимите правую руку.
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Клянусь.
Скопировать
Raise your right hand.
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
I do!
Поднимите правую руку.
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
Клянусь!
Скопировать
Your honor, I had no idea this letter would be needed.
I expected this lady to tell the truth about what her doctor told her.
Anything else, Mr. Baylor?
Я не думал воспользоваться им.
Я хочу, чтобы она узнала правду.
Что-то еще, м-р Бэйлор?
Скопировать
I didn't think it would come to this!
To tell the truth, I have an even more drastic idea.
Fantastic!
Я не ожидал такой развязки!
Сказать по правде, у меня есть даже более смелая идея.
Фантастика!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to tell the truth (те тэл зе трус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to tell the truth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те тэл зе трус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение